Сэлинджер краткая биография. Биография джерома дэвида сэлинджера. Увлечение теологией и мистицизмом

Литература США

Дэвид Сэлинджер Джером

Биография

Джером Дэвид Сэлинджер (англ. Jerome David Salinger; род. 1919) - американский писатель, классик литературы США XX века, наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи».

Сэлинджер родился 1 января 1919 г. в Нью-Йорке в семье еврея и ирландки. Отец, зажиточный торговец Соломон Сэлинджер, стремился дать сыну хорошее образование. В молодости Джером учился в военной академии в г. Вэлли-Фордж. Получил образование в нью-йоркских школах, военном училище и трех колледжах. Однако нигде не проявил ни особых успехов, ни карьерных устремлений, чем вызвал недовольство отца, с котрым он в конце концов рассорился навсегда. Писательская карьера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Во время второй мировой войны писатель принял участие в военных действиях американских войск в Европе с самого начала высадки в Нормандии. Принимал участие в освобождении нескольких концлагерей.

Его первый рассказ «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован в журнале «Стори» в 1940. Первую серьезную известность Сэлинджеру принёс короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish, 1948) - история одного дня в жизни молодого человека, Симора Гласса, и его жены.

Спустя одиннадцать лет после первой публикации Сэлинджер выпустил свой единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye, 1951), который встретил дружное одобрение критики и остается особенно популярным среди старшеклассников и студентов, находящих во взглядах и поведении героя, Холдена Колфилда, близкий отзвук собственным настроениям. Книга была запрещена в нескольких странах и кое-где в США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы.

В 1953 напечатан сборник «Девять рассказов». В 60-е годы выходят новеллы «Фрэнни и Зуи» (Franny and Zooey) и повесть «Выше стропила, плотники» (Raise High the Roof Beam, Carpenters).

После того как повесть «Над пропастью во ржи» завоевала оглушительную популярность, Сэлинджер начал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 прекратил печататься, сочиняя только для себя. Более того, наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до «Хорошо ловится рыбка-бананка») и пресёк несколько попыток издать его письма. В последние годы он практически никак не взаимодействует с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, штат Нью-Хэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками, как-то, буддизм, индуизм, йога, макробиотика, дианетика, а также нетрадиционной медициной.

В СССР и России его произведения переводились и издавались, и завоевали популярность, прежде всего среди интеллигенции. Наиболее удачные и известные - переводы Риты Райт-Ковалёвой.

Джером Дэвид Сэлинджер родился в еврейской семье 01.01.1919 в Нью-Йорке. Он окончил военную академию в Вэлли-Фордже. Также учился в нескольких нью-йоркских школах, в военном училище и 3 колледжах. Но нигде не выявил особых успехов.

Литературную карьеру начал с небольших рассказов в американских журналах. Его дебют – «Молодые люди» - опубликован в 1940 г. в журнале «Стори». Принимал участие в боевых действиях в Европе во время Второй мировой войны, был одним из освободителей нескольких концлагерей.

В 1948 г. публикуют коротенький рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка», который впервые приносит Сэлинджеру серьёзную известность. В 1951 г. издаётся единственный роман писателя «Над пропастью во ржи». Его одобряют критики и им зачитываются старшеклассники и студенты. Из-за употребления бранной лексики и депрессивности данную книгу запретили в некоторых странах и даже в определённых округах США, но сейчас она является неотъемлемой частью литературы.

В 1953 г. выходит сборник «Девять рассказов», дальше издаются новеллы «Фрэнни и Зуи», а также повесть «Выше стропила, плотники».

После 1965 г. Сэленджер вообще прекратил печататься, продолжая сочинять лишь для себя. Кроме того, он запретил переиздавать свои ранние сочинения и выпускать сборник писем. В конце жизни писатель практически отказывается общаться с людьми, живёт в одиночестве в своём поместье (г.Корниш, Нью-Хэмпшир), занимается различными духовными практиками, среди которых йога, буддизм, индуизм, и нетрадиционной медициной.

На протяжении всей книги Сэлинджер ставит вопросы, забрасывает ими читателя в попытках расшевелить его мысли. Задавать, отвечать, оставлять без ответа – с ними можно делать всё, что угодно, главное не останавливаться, продолжать искать и бороться, расти, в конце концов.
Это роман в первую очередь о взрослении, становлении новой личности и поиске себя. Мы попадаем в мир главного героя на 5 дней, но этого оказывается более, чем достаточно. В каждом дне, ситуациях, которые с ними происходят, мы видим серьёзную борьбу, вопросы и попытки понять, что свойственно любому человеку, но в возрасте Холдена Колфилда – особенно. Задумалась над названием романа: почему «над пропастью»? Кажется, что рожь – это такой символ детства, комок ваты, уберегающий от тревог и волнений мира. Но любое «поле» имеет свои границы, за которыми есть что-то другое, в данном случае пропасть. Она, на мой взгляд, выступает неким символом взросления и, безусловно, неизвестности. Рано или поздно приходится столкнуться с ней, но так ли это страшно, как рисует себе наше подсознание и сознание? Обязательно ли в неё падать?
Истину помогают открыть и второстепенные герои: «Мне кажется, что ты несешься к какой-то страшной пропасти» - и кажется, что это сказано именно о взрослении. Или, например: «Это опасная пропасть. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает, без конца» - то, что называется «открыть неизведанное». Герой через призму чужих слов формирует собственное понимание действительности: «Мне казалось, что я вдруг провалюсь вниз, вниз, вниз, и больше меня так и не увидят». И наконец, его финальное заключение: «Ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело – ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа – стеречь ребят над пропастью во ржи». А «стеречь» так созвучно со словом «сберечь»… В итоге хочет ли герой становиться взрослым? Он движении, в поиске своего места и места рядом с другими людьми в постоянной необходимости делать выбор. Это нормально, когда тебе всего 16 лет…

Читать полностью

Данную книгу купил в Ашане, заметил случайно эту серию книг, заинтересовал компактный формат издания. В эпоху электронных изданий в книжные магазины не хожу. Поэтому отличная идея выложить в Ашане, так бы и не узнал про эту серию. Серия нравится по следующим причинам: 1) Книги из этой серии дома занимают мало места. 2) Очень удобный формат для чтения в дорогу - особенно в самолете на период взлета и посадки, когда электронные устройства просят отключить. В данной серии хорошо иметь классику - т.е. те книги которые можно перечитывать снова и снова, как, собственно, и сделано. Спасибо за данную серию! Отзыв о самом произведении не вижу смысла оставлять. :-)

Читать полностью

Наверное, сложно было бы придумать более простое и в то же время подходящее название для сборника, объединяющего абсолютно разные рассказы, каждый из которых может рассматриваться как независимое, самостоятельное произведение. Но это только на первый взгляд. Что же общего между этими историями? Во-первых, это стиль и слог Дж. Д. Сэлинджера. Те, кто не понаслышке знаком с более известным его произведением «Над пропастью во ржи», несомненно, увидят здесь те же самые черты его писательской манеры: слогу Дж. Д. Сэлинджеру чужды литературная правильность, изящество, языковой «пуризм». Во всех этих произведениях значительное место отводится диалогам героев, которые изобилуют сленговыми выражениями, нередко ругательствами. Тем самым писатель воссоздает портрет живой современной речи, не очень правильной и «красивой», порой несвязной, даже странной, но тем не менее близкой и понятной, словно этот разговор был нечаянно подслушан и записан на соседней улице, что очень неплохо передано и сохранено в переводе. Однако это всего лишь одна из стилевых ипостасей автора, который при необходимости умело использует элементы игры со стилем, переходя от разговорной речи к более книжной, что часто служит одним из способов характеристики героев («Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью», «Голубой период де Домье-Смита», «Тедди»). Вторая связующая нить - это хронологические рамки и место действия: почти все рассказы охватывают послевоенный период конца 1940-х – начала 1950-х годов, иногда ретроспективно уходя чуть дальше к 1920-м, а в качестве места действия часто фигурирует Нью-Йорк, родной город самого Дж. Сэлинджера. Наконец, это главные герои новелл - немного странные, чудаковатые, словно не от мира сего. И не в последнюю очередь в этом виновата война, оказывающая разрушительное действие на психику и жизнь человека («Хорошо ловится рыбка-бананка», «Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью»). Интересно выписаны и образы детей, фигурирующих почти во всех 9 рассказах, непосредственных, озорных, но в то же время наблюдательных, тонко чувствующих, понимающих и способных на сочувствие. Зачастую Дж. Сэлинджер берет за основу сюжета очень бытовые ситуации, такие как ссора и ревность между супругами, непослушание ребенка, отношения между родителями и детьми. Неискушенный читатель перевернет финальную страницу почти каждого рассказа, пребывая в неком недоумении, ведь здесь не найти ни прямой авторской оценки, ни вывода, ни заданной траектории движения мысли и даже финала как такового: новеллы Дж. Сэлинджера парадоксальны так же, как и сама жизнь, которая и складывается, в свою очередь, из таких мелочей. Но эта видимая простота как раз может оказывать более сильный эффект, заставляя нас задумываться над более глубоким смыслом, таящимся между строк, над сложностью, противоречивостью устройства человеческой натуры и души. Здесь невольно вспоминается знаменитая «техника айсберга» Э. Хемингуэя или многоплановые и многоуровневые романы Дж. Фаулза, в которых кто-то может увидеть лишь захватывающий сюжет, а другие сильную интеллектуальную составляющую. Так и в этом сборнике рассказов можно найти все и не найти ничего. Все зависит от нашего взгляда на мир, на людей и на вещи. В этом смысле очень удачной выглядит композиция сборника, поскольку квинтэссенция философских воззрений автора заключена именно в последнем рассказе, а точнее воплощена в образе 10-летнего маленького вундеркинда Тедди. «Большинство людей не умеют смотреть на вещи иначе», - считает маленький герой. Отказаться от логики, выйти за привычные и стандартные рамки – вот путь к истинному познанию мира, такого, какой он есть на самом деле, т.е. без границ, навязанных нашим сознанием. Этого и хочет добиться от нас писатель. Он излагает нам эту философскую теорию и тут же дает возможность применить ее на практике, поскольку финал рассказа остается открытым (здесь просматривается явная антитеза с первым рассказом в сборнике) как в сюжетном и фабульном отношении, так и в нашей интерпретации заложенной идеи. Неслучайно Дж.Сэлинджер делает носителем этой философии ребенка, который, несмотря на свой юный возраст, рассуждает совсем по-взрослому, однако обладает более гибким и восприимчивым сознанием и способностью по-иному, по-своему воспринимать и оценивать окружающую реальность.Можно предположить, что именно это сочетание взрослой умудренности и детской простоты, открытости миру так дорого автору, который словно призывает каждого из нас сохранить в себе этого ребенка, если мы хотим увидеть и обрести в этой жизни новые смыслы и ценности.

Читать полностью

Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?

Холден Конфилд – герой Сэлинджера – в чем он провинился, что большинство его так не любят, хотя сама книга многим нравится, и даже очень, а не отголосок ли это всеми мучительного книжного лицемерия, когда цепляет книга, но раздражают персонажи, и наоборот? А я эту книгу очень люблю и Колфилда тоже.
Парень очень умный и толковый на самом деле. Говорит то, что думает, и в основном это истина. Нас раздражают люди, которые на людях ковыряют прыщи, или те же девчонки, сходящие с ума, потому что их вздумали вдруг поцеловать. По-детски наивно, но похоже на правду от Холдена, сменившего ни одну школу по причине своей неуживчивости и на каникулах сбегающего в город, дабы отдохнуть ото всех и повидаться с любимой сестренкой. А еще он, кажется, влюбляется, но трусит поднять трубку. Ум это одно, а для чувств нужно мужество.
Так расхолаживание и одиночество заносит парня в пивнушки и кабаки, рестораны и даже гостиницы, где он наживает неприятностей, по неопытности оставшись обворованным каким-то сомнительным сутенером с его эскортом.
Но больше он любит прогулки в парке и тамошних уток, которые вечно куда-то деваются. И никто ему на это ничего не может ответить, можете представить, что о нем думают люди?
С сестрой он все-таки видится. Прокрадывается домой, словно вор, вспоминает детские годы, брата, которого уже нет рядом, сокрушается по поводу своей жизни. Человек не знает, куда двигаться, и чего он хочет от жизни на данный момент. Можно ли его за это винить?
При чем тут рожь? Каждый толкует по-своему. Над пропастью во ржи? Над пропастью в неизвестность, ведь поле ржи бесконечно, как само море, кто знает, что там за его пределами.
Книга стоит внимания и обсуждения, но критиковать ее не за что, вы же не судите человека только по тому, что он вам при первом знакомстве не понравился? Так и эта книга не нуждается в осуждении. На вкус и цвет, разве нет?

Читать полностью

Ты покорил меня, Джерри...

Всё началось с романа "Над пропастью во ржи", который вся молодёжь упорно хаяла на разные лады, затем последовало чтение "Девяти рассказов", а вскоре я дошёл и до этой книги - "Выше стропила, плотники. Симор: Введение". Что сказать? Сэлинджер меня не разочаровал ни разу. Более того - влюбил в своё творчество. Из публиковавшихся произведений Сэлинджера мною теперь не прочитаны лишь повести "Фрэнни" и "Зуи". И я старательно оттягиваю чтение оттого, что мне хочется прочитать у этого автора намного, намного больше, чем только две повести. А возможности прочитать что-то ещё Сэлинджеровское - нет. Но хочется надеяться, что ещё будет.

Данное издание примечательно своей миниатюрностью, серийным оформлением, красивой обложкой, плотной бумагой и содержанием сразу двух повестей Сэлинджера, как уже говорилось выше. Мне повезло быть обладателем всего Сэлинджера именно в серии "Интеллектуальный бестселлер (мини)".

Сначала о повести "Выше стропила, плотники". Читается - легко, сюжет - великолепен! Повествование ведётся от лица одного из героев истории - Бадди Гласса. Повесть даёт больше информации о Симоре Глассе (братом которого и является Бадди), уже знакомом многим читателям по рассказу того же Сэлинджера "Хорошо ловится рыбка-бананка". Лично мне не терпелось узнать побольше об этом герое! И Сэлинджер во многом удовлетворил моё любопытство обеими повестями, входящими в данное издание.
Что примечательно: после прочтения по героям сразу начинаешь скучать, к ним привязываешься. Хочется узнать, что и с кем было дальше, как сложились жизни каждого героя, пусть даже негативно окрашенного. Мне, например, до сих пор интересно даже то, куда делся из квартиры Бадди и Симора тот глухонемой старичок... И если бы Сэлинджер написал отдельный рассказ об этом (ну, или же просто о нём, об этом старичке), мною бы это произведение не воспринялось бы как какой-то высосанный из пальца спин-офф, а, наоборот, вызвало бы неподдельную радость! "Выше стропила, плотники" - вещь философская, интересная, увлекательная... Одним словом - великолепная! Это без преувеличения шедевр!

С повестью "Симор: Введение" отношения складывались не сразу. Чтение казалось мучительным, повесть читалась медленно, будучи какой-то скучной и тягучей. Закрались мысли о том, что:
1) Возможно, в этом виновата переводчик. Я где-то читал, что перевод Симоровского цикла Р. Райт-Ковалёвой дался хуже, чем перевод "Над пропастью во ржи".
2) эммм... А это точно Сэлинджер?
Страшное пришло в голову: может, бросить чтение? А ведь я этого никогда почти себе и не позволял...
Но очень скоро - где-то, наверное, в середине - я так проникся Бадди Глассом! Забыл сказать, что и в этой повести повествование ведётся от его лица. Но теперь он... уже изрядно постаревший мужчина и преподаватель университета. И как же, надо сказать, его становится жаль! Ведь за скучным и сбивчивым повествованием скрыта настоящая драма ребёнка-вундеркинда, вечно обделённого родительским вниманием и парня, прошедшего войну и лишившегося впоследствии любимого брата - того человека, который понимал его как никто другой. И теперь этот мужчина - несостоявшийся писатель, который живёт совершенно скучной жизнью, жизнью прошлым, жизнью воспоминаниями о нём, о брате... - хочет написать о нём, Симоре, книгу, поделившись со всеми самым дорогим, что у него осталось в жизни...
Вообще странное дело. Сначала читаешь через силу, а потом мысленно умоляешь Бадди не останавливаться, продолжать изливать душу. Ведь я же, читатель, всё пойму! Странно и то, что вообще забывается в какие-то моменты, что пишет это всё никакой не выдуманный Бадди Гласс, а писатель Джером Дэвид Сэлинджер. И это удивительно.
В этой повести оказывается, что именно Бадди Гласс написал рассказы "Хорошо ловится рыбка-бананка" и "Тедди", которые входят в сборник Сэлинджера "Девять рассказов". Для меня это читательский шок, честно говоря.

Я люблю тебя, Сэлинджер. И твоих героев - ни сколь не меньше.

Годы жизни: с 01.01.1919 по 27.01.2010

Один из влиятельнейших американских писателей XX века, наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи», наметивший новый курс в послевоенной американской литературе, и рассказов, которые вдохновили таких писателей как Филипп Рот и Джон Апдайк.

Дж. Д. Сэлинджер родился 1 января 1919 года на Манхеттене в Нью-Йорке. Его отцом был Сол Сэлинджер (Соломон Сэлинджер) – еврей, сын раввина, успешный торговец кошерным сыром и ветчиной. Его матерью была Мэри Джиллик – девушка шотландско-ирландского происхождения. После женитьбы Мэри сменила не только фамилию на Сэлинджер, но и поменяла имя на еврейское Мириам (имя старшей сестры Аарона и Моисея) – в те времена на смешанные браки смотрели косо и Мэри вынуждена была выдавать себя за еврейку, о чем даже сын узнал уже в зрелом возрасте. Джером был вторым ребенком в семье – его старшую сестру завали Дорис.

В детстве Джером посещал публичную школу в районе Вест-Сайд на Манхеттене, а после – частную школу МакБерни на Парк-авеню. По причине своего семитского происхождения в школе МакБерни юный Сэлинджер испытывал некоторые затруднения с адаптацией, поэтому решил не использовать в общении свое семитское имя Дэвид (Давид), а назывался Джерри. Дома же его звали Сонни. В школе МакБерни Джерри был капитаном команды по фехтованию, писал для школьной газеты, занимался в драматическом кружке, где активно проявлялся его актерский талант (в 1930 году в летнем лагере он был удостоен титула «Лучший артист года»). Однако учился Джерри плохо и в итоге был отчислен из школы. После отчисления родители устроили его в военное училище в г. Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания, которое он и закончил в 1936 году. Уже здесь он пишет свои первые рассказы. Через год он слушает лекции в Нью-Йоркском университете и в этот же год он с отцом посещает Европу (Австрию и Польшу), откуда возвращается в 1938 году. В 1939 году он поступает в Колумбийский университет, где слушает курс лекций редактора журнала «Стори» Бернетта о коротком рассказе. Однако университет он так и не закончил.

До призыва в армию Сэлинджер встречался с Уной О’Нил, дочерью драматурга Юджина О’Нила, которая после расставания с Джеромом Сэлинджером стала женой Чарли Чаплина, а также работал исполнительным директором на круизном пароходе, совершавшим рейсы в Карибском море. В 1942 году он был призван в армию, закончил офицерско-сержантскую школу войск связи, а в 1943 году в чине сержанта был переведён в контрразведку (г. Нэшвилл, штат Теннесси). 6 июня 1944 года Сэлинджер в составе отдела контрразведки 12-го пехотного полка 4-й пехотной дивизии участвовал в высадке десанта в Нормандии, а позже участвовал в «битве в Хюртгенском лесу». Во время войны допрашивал военнопленных, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей. В военное время он познакомился с Хемингуэем, с которым активно переписывался. После окончания войны попал в госпиталь с нервным срывом (синдром CSR (Combat stress reaction )).

После войны Дж. Д. Сэлинджер участвовал в программе денацификации Германии. Однажды он арестовал молодую нацистку по имени Сильвия Уэлтер и вдруг женился на ней. Вместе с ней в апреле 1946 года он вернулся в Америку, но брак продлился всего 8 месяцев. Дочь Джерома, Маргарет Сэлинджер, видит так причину разрыва отца с Сильвией: «Она ненавидела евреев с той же страстью, с какой он ненавидел нацистов ». Позже для Сильвии Сэлинджер придумал презрительную кличку «слюна» (по-английски «слюна» (saliva) созвучна с именем Сильвия).

Первый рассказ Сэлинджера «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован еще до войны в 1940 году в журнале «Стори», однако первая писательская слава пришла к Сэлинджеру с рассказом «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish) в 1948 году. До 1951 года у молодого писателя было уже опубликовано 26 произведений. В 1951 году он публикует свой первый и единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye), который принес ему не только всемирную славу, но и материальный достаток. В результате он покупает земельный участок с домом на берегу реки Коннектикут в Корнише, будущую резиденцию затворника, где ведет спокойную загородную жизнь и работает над циклом о Глассах. В 1953 году выходит отдельный сборник ранее опубликованных рассказов - «Девять рассказов».

Уже успешный писатель Сэлинджер в 1955 году повторно женится. Его супругой становится Клэр Дуглас. Они встретились в 1950 году. Ему был 31 год, ей – 16. От брака с Клэр Дуглас у него было двое детей: Маргарет (1955) и Мэтью (1960). Однако, по мнению Маргарет Сэлинджер, этого брака могло и не быть, если бы не родилась она, а ее папа не читал учения Лахири Махасая, гуру Парамаханса Йогананда, согласно которым просветление было возможным и если следовать по пути «отца семейства».

Надо сказать, что религиозные, мистические, эзотерические и прочего рода учения всегда занимали ум, составляли образ жизни писателя и оказывали влияние на творчество. В сороковых и пятидесятых он изучает дзен-буддизм. После он меняет направление и увлекается индуизмом и йогой. В шестидесятые он поглощен дианетикой и встречается с Роном Хаббардом, затем он находится под влиянием толстовских идей. На себе пробует нетрадиционные медицинские практики: макробиотику, акупунктуру, уринотерапию и гомеопатию, от чего, правда, чуть не погиб. Его дочь отзывалась о папиных духовных исканиях как о «метаниях влюбленного подростка ». Вместе с тем, все перечисленное не помешало ему справляться с ролью «хорошего отца», хотя всю жизнь оставался довольно эгоистичным человеком.

В 1955 году выходят повести «Выше стропила, плотники», в 1959 – «Симор: Введение», в 1961 – «Фрэнни и Зуи», а 1965 – «16-й день Хэпворта 1924 года», продолжающие повествование о семействе Глассов, появившихся в более ранних рассказах Сэлинджера.

«16-й день Хэпворта 1924 года» было последним опубликованным произведением писателя, и с 1965 года Дж. Д. Сэлинджер скрылся от всего мира в доме в Корнише, где и прожил до самой своей смерти, избегая общения с журналистами. Однако в эти годы он продолжал писать, совершать духовные поиски, а также предпринимал попытки устроить личную жизнь. В 1966 году он разводиться с Клэр Дуглас, а в 1972 году вступает в сравнительно длительные отношения с 18-летней журналисткой Джойс Мэйнард. В первой половине 80-х годов писатель встречается с американской актрисой Элейн Джойс, а в 1988 году женится на своей медсестре Коллин О"Нилл, которая была младше его на 40 лет.

За годы затворничества писатель все-таки дал одно интервью для газеты The New York Times (1974) в связи с выходом сборника его ранних рассказов. Правда, интервью получилось не очень содержательным – писатель был возмущен несанкционированной публикацией его ранних работ, находя это вторжением в свою личную жизнь, а опубликованные рассказы неудачными.

Джером Дэвид Сэлинджер умер своей смертью в собственном доме в Корнише 27 января 2010 г. (в некоторых источниках упоминается 28 января) в возрасте 91 года. Сообщил о смерти его сын и литературный агент писателя подтвердил эту информацию.

Информация о произведениях:

Со слов дочери Сэлинджера, Маргарет, дом в Корнише был завален рукописями отца. Для своих произведений писатель разработал систему меток: одни, например, означают, что данную книгу надлежит опубликовать после его кончины без редактуры, другие - подвергнув редактуре, но все равно лишь после смерти автора. Однако до сих пор информации о каких-либо планируемых публикациях нет.

У Сэлинджера в доме жили три «пронумерованные» кошки: Китти-1, Китти-2 и Китти-3.

Журналисты дали Сэлинджеру прозвище «Грето Гарбо литературы», сравнивая с актрисой, рано покинувшей Голливуд, но оставившей неизгладимый след в истории кино.

В 2009 году шведский писатель Фредрик Колтинг опубликовал под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния роман «60 Years Later: Coming Through the Rye» - продолжение известного романа. Главный герой – 76-летний мистер К. (митер Колфилд) бродит по Нью-Йорку, сбежав из дома престарелых. 1 июня 2009 года Сэлинджер подал иск о защите интеллектуальной собственности в окружной суд Манхэттена, обвинив Колтинга в плагиате. 1 июля 2009 года суд запретил публикацию романа Колтинга в США.

С романом «Над пропасть во ржи» связаны некоторые трагические ассоциации. Так, Марк Чепмэн, убийца Джона Леннона, после убийства, усевшись под уличный фонарь, стал читать именно эту книгу. «Над пропасть во ржи» был также одержим Джон Хинкли, совершивший покушение на президента США Рональда Рейгана в 1981 году.

Сэлинджер был всегда против экранизаций своих произведений, кроме экранизации «Лапы-растяпы» (Uncle Wiggily in Connecticut) в 1949 году, которая, надо сказать, провалилась. И даже на обращение Эли Казана с просьбой постановки «Над пропастью во ржи» на Бродвее, Сэлинджер ответил: «Я не могу дать своего разрешение. Я боюсь, Холдену это бы не понравилось». Однако одна экранизация все-таки состоялась. Иранский режиссер Дариуш Мехрджуи обратился к писателю в письме с просьбой дать разрешение на экранизацию «Фрэнни и Зуи». Автор повести даже не ответил на это письмо, видимо, уже устав от подобных просьб, но Дариуш Мехрджуи понял молчание как знак согласия. В итоге, адаптировав повесть для иранских будней: заменил христианство на ислам, убрал курение и алкоголь, поменял имена и т. д., в иранский прокат в 1995 году вышел фильм «Пари», который, однако, был запрещен американским судом к показу в США по иску Сэлинджера. Вместе с тем, вариации образа Холдена Колфилда можно встретить в разных кинолентах, например, «Бунтарь без причин» Николаса Рея (1955), «Выпускник» Майка Николса (1967), «Пустоши» Теренса Малика (1973).
Относительно реакции писателя на просьбы об экранизации очень наглядным является письмо 1957 года, которое было опубликовано после смерти Сэлинджера:

Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый «Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке». Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью, во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.

С наилучшими пожеланиями,

Дж.Д.Сэлинджер.

Перевод - Антон Свинаренко

ДЖЕРОМ ДЭВИД СЭЛИНДЖЕР
(родился в 1919)

Писатель, который, не принадлежал к авангарду, но духовно к ему в определенной степени близок, Джером Дэвид Сэлинджер родился 1 января 1919 года в Нью-Йорке. Его отец Сол был еврейским торговцем мясными продуктами и сыром, импортировал говядину из Европы, мама была ирландкой, католичкой. Может быть, этот иудейско-кельтский дуализм и воздействовал на его типичное миропонимание. Ведь одной из принципиальных черт его нрава является противоречивость. То, что он был наполовину евреем, вызвало суровый внутренний конфликт, обусловленный не столько религией как соц статусом,- в те времена был все распространен расизм против евреев. Сэлинджер имел старшую сестру Дорис, детей воспитывала мама в духе методизма. С папой у Сэлинджера были холодные отношения. Сол желал, чтоб Дэвид зарабатывал огромные средства, имел определенную работу с высочайшим соц. статусом, также он желал, чтоб Дэвид продолжил домашний бизнес, а это грядущего писателя совершенно не завлекало.

В Нью-Йорке прошло его детство, он жил с западной стороны Манхэттена, там прошли его 1-ые школьные годы. Сэлинджера выгнали из нескольких личных школ, за то что он не желал обучаться. Дальше он обучался в военной школе «Вэлли-Фордж» в штате Пенсильвания, тогда же начинал писать. Это было его желание там обучаться, так как он желал жить раздельно от родителей. Одноклассники вспоминают, что для него было обычно быть в центре внимания, он был очень общительным, умел говорить радостные истории и смешные рассказы, но когда речь шла о гулянки с выпивкой, он, обычно, не участвовал. Сэлинджер был капитаном фехтовальной команды.

Потом вкупе с папой юноша побывал в Польше, там он познакомился со специфичностью морских перевозок мясных товаров. Это не много его заинтересовывало, хоть поехал он охотно. Но получил очень противные воспоминания от скотобоень, после этого твердо решил этим не заниматься. Омерзение к мясному бизнесу вылилось в то, что он стал вегетарианцем. Во время поездки он знакомится с европейской культурой и изучает германский язык.

После чего Сэлинджер прожил 10 месяцев в Вене, Потом возвратился в Америку, в институт, но уже спустя года растерял энтузиазм к учебе. Он не желал обучаться в высшей школе (Ivy Leage) за её снобизм и поэтому, что был евреем.
Некое время будущий писатель посещал литературные курсы при Колумбийском институте, их вел Вит Барнетт, редактор журнальчика «Стори». Он говорил, что будущий автор посиживал в последнем ряду и смотрел в окно практически до конца последнего семестра. Только под конец юноша оживился, тогда он написал «Дети», 1-ый рассказ (когда ему был 21 год), который Барнетт решил опубликовать в «Стори», что было определенным риском, ведь в рассказе не было ничего такого особенного. Сэлинджер не раз говорил своим друзьям, что когда-то он станет большим писателем. Все это время он продолжал писать.

Позже он плавал в Индию, и в Карибским морем, на шведском лайнере «Кунгсхольм», где организовывал досуг туристов, и не прекращал писать рассказы для журналов и институтских сборников.

В 1942 году Сэлинджера призвали в армию, где он прослужил два года. Он участвовал во 2-ой мировой войне в составе двенадцатого пехотного полка четвертой дивизии. Сердечная аритмия сделала писателя непригодным для пехоты, но в армии он находился с начала мобилизации, а в 1944 году он в составе союзных войск участвовал в высадке на побережье Нормандии, был связным, служил в контрразведке. На фронте было нелегко, и в 1945 году будущий классик американской литературы попал в лазарет с нервным срывом. Позднее он с презрением относился к Вьетнамской войне и глумился над ребятами, которые вербовались. Горьковатый и катастрофический опыт военных лет сыграл огромную роль в формировании его как писателя. В Германии он женился на члене национал-социалистической партии Сильвии, но скоро они развелись — он не мог терпеть нацистов так же, как она терпеть не могла евреев.
1945 год был годом большей творческой активности писателя, рассказы печатались один за другим. В этом же году выходит в свет роман «Над пропастью во ржи», который через несколько месяцев занял 1-ое место в перечне американских бестселлеров. В то время появились практически все самые известные рассказы Сэлинджера, которые вошли в сборник «Девять рассказов» (1953).

После звучной популярности, вызванной изданием романа, создатель решил переехать в Новую Великобританию, где и заполучил для себя пригородный дом в Корниши, недалеко от реки Коннектикут, штат Нью-Гемпшир. Его дом находится достаточно далековато от соседей, за городом.

2-ой его супругой стала Клэр Дуглас (младше его на пятнадцать лет), в 1955 году, тогда же он написал «Фрэнни». Они жили в Корниши. В 1955 году у их родилась дочь Маргарет, позднее — отпрыск Мэтью. Сэлинджер оказался хорошим папой, обвораживал малышей своими рассказами, но писательская деятельность, стиль жизни создателя портили дела в семье. В это время он пишет несколько повестей о семье Голосив и, не завершая цикл, покидает литературу навечно, считая, что слава очень ему вредит. Он живет в собственном доме, до ближайших соседей несколько миль, отгородившись от мира вокруг, отрешается давать интервью, и утверждает всем попыткам поднять занавесь его личной жизни. Значительную роль сыграло в этом и его увлечение восточными религиями — буддизмом и индуизмом, что отлично приметно в последних повестях. Но они не на сто процентов пленили его, хоть были более устойчивым увлечением, утверждает дочь создателя. Некое время он интересовался саентологией, но скоро покинул её, также он интересуется гомеопатией, проводя за занятием ней огромную часть дня.

В 1966 году Он расстался с Клэр и жил несколько месяцев с восемнадцатилетней Джойс Мейнард, которая позднее стала писательницей и в 1998 году издала книжку мемуаров (она же продала его письма, но они были выкуплены Питером Нортоном и великодушно возвращены создателю). Позже некое время встречался с различными девицами (а именно с Элэйн Джойс). Похоже, что Сэлинджер пробовал всегда держать около себя молодость,- сегодняшняя его супруга Колин, бывшая гувернантка его малышей, на 50 лет моложее его.

«Над пропастью во ржи»

Это произведение, над которым создатель, как говорят критики, работал во время войны, является центральным в прозе Сэлинджера. Действия романа происходят в канун 1949 года, и пред нами стает Америка 50-х годов, другими словами послевоенного времени, настроениям которого соответствует психическая атмосфера романа. 2-ая половина 40-х годов в истории США — это период «прохладной» войны. Южноамериканская реалистическая литература переживает кризис. Девизами денька становятся стяжательство, потребительство, рвение к эгоистическому комфорту. В этой атмосфере искусственного оптимизма возникает роман Сэлинджера, который сделал собственного рода переворот в публичном сознании. Герой Сэлинджера первым обвинил Америку в лицемерии, самолюбовании и разврате. Писатель выбирает форму романа-исповеди, более экспрессивную из всех вероятных романных форм.

Роман Сэлинджера является произведением с сложной темой. Он заполнен сложной символикой, тонкими чуть видными мотивами, где лиризм повествования смешивается с юмором, где грустную тональность резко меняет веселая и напротив, где пред нами открываются непростая и многогранная система образов с узким психологизмом в изображении внутреннего мира главного героя и его отношение к другим персонажам. Всё это ставит повесть «Над пропастью во ржи» на уровень глобальных шедевров XX века. Имена основных персонажей имеют тесноватую связь с их нравом и их ролью в произведении, они значимы, несут внутри себя сокрытый смысл, что дает возможность лучше осознать персонажа.

Любопытно и то, что каждое поколение юных янки по-своему принимало книжку Сэлинджера — через нигилизм к утверждению гуманистических эталонов.

Джером Дэвид Сэлинджер – американский писатель – родился 1 января 1919 года в Нью-Йорке. Его отец – Соломон Сэлинджер (1887-1974), еврей литовского происхождения, зажиточный оптовый торговец копчёностями и сырами. Мать Джерома, Мириам Сэлинджер (до свадьбы носившая имя Мэри Джиллик), – шотландско-ирландского происхождения, принявшая иудаизм. Дорис, единственная сестра Джерома, была старше его на восемь лет и два месяца.

Отец стремился дать сыну хорошее образование. В 1936 Джером закончил военное училище в г. Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания. Здесь состоялся его литературный дебют: Джером написал три строфы для школьного гимна, который, кстати, исполняется и по сей день. Летом 1937 Джером слушает лекции в Нью-Йоркском университете, в 1937-1938 едет в Австрию и Польшу (здесь в Быдгоще он по указанию отца изучает производство колбас). Вернувшись на родину, в 1938 посещает лекции в Урсинус-колледже (Пенсильвания). В 1939 поступает в Колумбийский университет, где слушает курс лекций о коротком рассказе, который читал редактор журнала «Стори» У. Бернетт. Ни одно из высших учебных заведений Джером так и не закончил, не проявив ни особых успехов, ни карьерных устремлений, чем вызвал недовольство отца, с которым он в конце концов рассорился навсегда.

В 1942 начал встречаться с Уной О’Нил, дочерью драматурга Юджина О’Нила, которая, впрочем, вскоре познакомилась с Чарли Чаплином и вышла за него. Весной того же года был призван в армию, закончил офицерско-сержантскую школу войск связи, в 1943 в чине сержанта был переведён в контрразведку и направлен в г. Нашвилл (Теннесси).

6 июня 1944 сержант Сэлинджер в составе отдела контрразведки 12-го пехотного полка 4-й пехотной дивизии участвовал в высадке десанта в Нормандии, затем в битвах в Арденнах и Хюртгенском лесу. Работал с военнопленными, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей (включая, видимо, концлагерь Дахау). На фронте встретился с военным корреспондентом и писателем Эрнестом Хемингуэем, чьи личные качества и стиль письма произвели большое впечатление на Сэлинджера; в свою очередь, Хемингуэй оценил литературные таланты начинающего автора. После победы над Третьим рейхом, вылечившись от боевой психической травмы, занимался денацификацией Германии.

В Германии Сэлинджер женился, брак оказался коротким, весной 1946 брак был расторгнут по инициативе Сэлинджера.

Писательская карьера Сэлинджера началась с публикации коротких рассказов в нью-йоркских журналах. Его первый рассказ «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован в 1940 в журнале «Story», основанном Уитом Бернеттом. С 1941 начал публиковаться в издании «The New Yorker». Первую серьёзную известность Сэлинджеру принёс короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish, 1948 ) – история одного дня из жизни молодого человека Симора Гласса и его жены. В конце 1940-х стал изучать дзэн-буддизм.

Спустя одиннадцать лет после первой публикации, 16 июля 1951 года , выходит из печати единственный роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye, 1951 ), над которым писатель работал с 1941 . Роман встретил дружное одобрение критики и до сих пор сохраняет популярность среди старшеклассников и студентов, находящих во взглядах и поведении героя Холдена Колфилда, близкий отзвук собственным настроениям. Книга была запрещена в нескольких странах и некоторых штатах США за депрессивность и употребление бранной лексики, но сейчас во многих американских школах входит в списки рекомендованной для чтения литературы. К 1961 роман был переведён уже в двенадцати странах.

Ко времени выхода романа в различных периодических изданиях уже были опубликованы двадцать шесть произведений Сэлинджера, в том числе семь из девяти новелл, составивших в 1953 отдельную книгу «Девять рассказов».

В 1960-е выходят новеллы «Фрэнни и Зуи» (Franny and Zooey) и повесть «Выше стропила, плотники» (Raise High the Roof Beam, Carpenters). Героев этих произведений – членов высокоинтеллектуальной, утончённой семьи Глассов – Сэлинджер делает проводниками своих идей – синтеза дзэн-буддизма, умеренного мистицизма, нигилизма битников и толстовства. Произведение «Фрэнни и Зуи» говорит о религиозном произведении XIX века из России «Откровенные рассказы странника духовному своему отцу», что сделало последнее популярным вне теологии.

В 1955 в возрасте 36 лет Сэлинджер женится на студентке Клэр Дуглас, дочери арткритика Роберта Лэнгтона Дугласа. У пары родились дочь Маргарет (1955 ) и сын Мэтью (1960 ). Маргарет позже написала мемуары «Dream Catcher». Сэлинджер настоял, чтобы жена бросила обучение за четыре месяца до окончания и переехала к нему, что та и сделала. Их дочь в детстве часто болела, но экзальтированный Сэлинджер отказывался вызывать доктора. Позже Клэр призналась дочери, что «ходила по краю» и подумывала убить её и себя. В поездке в Нью-Йорк она едва это не совершила, но сбежала из отеля с Маргарет. Несколько месяцев спустя Сэлинджер убедил её вернуться в Корниш.

После того как роман «Над пропастью во ржи» завоевал популярность, Сэлинджер стал вести жизнь затворника, отказываясь давать интервью. После 1965 он перестал печататься, сочиняя только для себя. Сэлинджер наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до рассказа «Хорошо ловится рыбка-бананка») и пресёк несколько попыток издать его письма. В последние годы жизни он практически никак не общался с внешним миром, живя за высокой оградой в особняке в городке Корниш, штат Нью-Гэмпшир, и занимаясь разнообразными духовными практиками (буддизм, индуизм, йога, макробиотика, дианетика), а также нетрадиционной медициной, глоссолалией, гомеопатией, акупунктурой и христианской наукой.

Джером Дэвид Сэлинджер умер в своём доме в Нью-Гэмпшире 27 января 2010 года в возрасте 91 года.

Произведения:
1940 – Подростки (The Young Folks)
1940 – Повидайся с Эдди (Go See Eddie)
1941 – Виноват, исправлюсь (The Hang of It)
1941 – Душа несчастливой истории (The Heart of a Broken Story)
1942 – Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт (The Long Debut of Lois Taggett)
1942 – Неофициальный рапорт об одном пехотинце (Personal Notes of an Infantryman)
1943 – Братья Вариони (The Varioni Brothers)
1943 – Опрокинутый лес (The Inverted Forest)
1944 – По обоюдному согласию (Both Parties Concerned)
1944 – Мягкосердечный сержант (Soft Boiled Sergeant)
1944 – Последний день последнего увольнения ("Last Day of the Last Furlough)
1944 – Раз в неделю – тебя не убудет (Once a Week Won’t Kill You)
1945 – Элейн (Elaine)
1945 – Я сумасшедший (I’m Crazy)
1945 – Солдат во Франции (A Boy in France)
1945 – Сельди в бочке (This Sandwich Has No Mayonnaise)
1945 – Посторонний (The Stranger)
1946 – Легкий бунт на Мэдисон-авеню (Slight Rebellion off Madison)
1948 – Знакомая девчонка (A Girl I Knew)
1948 – Грустный мотив (Blue melody)
1948 – Хорошо ловится рыбка-бананка (A Perfect Day for Bananafish)
1948 – Лапа-растяпа (Uncle Wiggily in Connecticut)
1948 – Перед самой войной с эскимосами (Just Before the War with the Eskimos)
1949 – Человек, который смеялся (The Laughing Man)
1949 – В лодке (Down at the Dinghy)
1950 – Дорогой Эсме – с любовью и всякой мерзостью (For Esmé – with Love and Squalor)
1951 – И эти губы, и глаза зелёные… (Pretty Mouth and Green My Eyes)
1951 – Над пропастью во ржи (Catcher in the Rye)
1952 – Голубой период де Домье-Смита (De Daumier-Smith’s Blue Period)
1953 – Тедди
1955 – Выше стропила, плотники
1959 – Симор: Введение
1961 – Фрэнни и Зуи
1965 – 16-й день Хэпворта 1924 года (Hapworth 16, 1924)